ΕΥΧΗ

Ό,τι είναι ο νους και η καρδιά για τον άνθρωπο, είναι και η Ελλάδα για την οικουμένη. Βόλφγκανγκ Γκαίτε (Γερμανός ποιητής και φιλόσοφος 1749-1832)

07 Ιουνίου, 2025

PANAGIOTA KYMOTHOI: Το A' Βραβείο OSCAR POESIA Federico II di Svevia 1992

PANAGIOTA KYMOTHOI: Το A' Βραβείο OSCAR POESIA Federico II di Svevia (ΟΣΚΑΡ ΠΟΙΗΣΗΣ Federico II di Svevia )με το οποίο τιμήθηκε η Εικαστικός, Λογοτέχνις, Ποιήτρια ΝΌΤΑ ΚΥΜΟΘΟΗ το 1992 για Ποίησή της μεταφρασμένη στην ιταλική γλώσσα. Κρίθηκε από Ακαδημαϊκούς Πανεπιστημιακούς Καθηγητές στον Πανευρωπαϊκό Διαγωνισμό Ποίησης ως ΠΡΩΤΗ Ποιήτρια στην Ευρώπη για το 1992. Η βράβευση αυτή προέρχεται από την Διαθήκη που άφησε ο σπουδαίος Federico II di Svevia (1194 -1250), για την Λογοτεχνία. Ο Fredericο II της Σουηβίας μιλούσε έξι γλώσσες ( Λατινικά , Σικελικά , Γερμανικά , Γαλλικά , Ελληνικά και Αραβικά ) και έπαιξε σημαντικό ρόλο στην προώθηση της Λογοτεχνίας μέσω της Ποίησης της Σχολής της Σικελίας. Η βασιλική αυλή του στη Σικελία στο Παλέρμο, από περίπου το 1220 έως το θάνατό του, είδε μία από τις πρώτες Λογοτεχνικές χρήσεις μιας ρομαντικής γλώσσας (μετά την Προβηγκιακή εμπειρία ), τη Σικελία. Η Ποίηση που παράγεται από τη Σχολή της Σικελίας είχε αξιοσημείωτη επιρροή στη Λογοτεχνία και στο τι θα γινόταν η σύγχρονη ιταλική γλώσσα. Η Σχολή και η Ποίησή του καλωσορίστηκαν με ενθουσιασμό από τον Ντάντε (Δάντη) και τους συγχρόνους του και προβλέπονταν τουλάχιστον από έναν αιώνα η χρήση του ιδιώματος της Τοσκάνης ως γλώσσα της λογοτεχνικής ελίτ στην Ιταλία.



Ταυτόχρονα τιμήθηκε η Νότα Κυμοθόη με το Δίπλωμα Τιμής Antonietta Di Bari Bruno το 1992 (υπήρξε σπουδαία Λογοτέχνις στο Μπάρι της Ιταλίας κι άφησε κληρονομιά για βράβευση της Α΄ ΚΑΛΥΤΕΡΗΣ ΠΟΙΗΤΡΙΑΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ)!





Εικόνα: Στιγμιότυπο από την βράβευσή της Νότας Κυμοθόη, κι απονομή του A' Βραβείο OSCAR POESIA Federico II di Svevia με το ονοματεπώνυμο Panagiota Kymothoi (όπως είχε μεταφραστεί από την μεταφράστρια) :Χρυσό μετάλλιο ονομαστικό, Χρυσό Κύπελο και Δίπλωμα. Η Βράβευσή της έγινε σε ένα από τα σπουδαία Κάστρα στην περιοχή Κοράτο της Απουλίας, στην Ιταλία!


Ευγνωμονεί η Νότα Κυμοθόη για την σπουδαία αυτή αναγνώριση της λογοτεχνικής της γλώσσας στην Ποίηση κι Ευγνωμονεί για την μεγάλη αυτήν τιμή όλους τους σπουδαίους Ακαδημαϊκούς Πανεπιστημιακούς Καθηγητές κριτές του έργου της και ευχαριστεί την μεταφράστριά της Anna Maria Benedini. Την εποχή εκείνη ήταν μεταφράστρια της ιταλικής γλώσσας στο Ιταλικό Ινστιτούτο Αθηνών.
Υπήρξε κι ένα ολόχρυσο μετάλλιο με το όνομά της Panagiota Kymothoi το οποίο δυστυχώς κλάπηκε το 1994 στην κλοπή που έγινε στο σπίτι της μαζί με άλλα πολύτιμα τιμαλφή.
Η Νότα Κυμοθόη ή Παναγιώτα Κυμοθόη (Panagiota Kymothoi) είναι Ελληνίδα Εικαστικός, Λογοτέχνις, Ποιήτρια κι έχει σήμερα στο ενεργειτικό εργογραφικό της πάνω από 17 βιβλία λογοτεχνίας!

Δεν υπάρχουν σχόλια: